Translation of "faccio ora" in English


How to use "faccio ora" in sentences:

Va bene, ma che faccio ora?
Okay, what do I do now?
Non lo so. Ma lo faccio ora.
I don't know, but I do now.
Come faccio ora a farti avere i soldi?
How the fuck am I gonna get your money now?
Ciò che faccio ora lo faccio per la mia gente e per Camelot.
What I do now I do for my people and for Camelot.
Cosa me ne faccio ora di una dozzine di lasagne?
What do you want me to do with a dozen lasagnas?
Che ci faccio, ora, con quei biglietti?
What am I gonna do with those tickets?
Bene, grazie, sono gia' affamato e cosa faccio ora?
Oh thankyou. I'm hungry already. What am I going to do?
Me lo porto a casa e me lo faccio, ora togliiti dalle palle.
! I'm taking him home and I'm having him, now piss off!
Quello che faccio ora lo faccio per il bene delle persone nel mondo.
What I do now I do for the sake of the people of the world.
Tutto quello che faccio ora e' per loro.
Everything I do now is for them.
Alle quattro: se non lo faccio ora quando lo farò?
At four, if not now then how will I ever...?
Quindi, quello che faccio ora e' eliminare quello che ho identificato.
So what I do now is eliminate what I've identified.
E' questo cio' che faccio, ora?
Is that what I do now?
Quello che faccio ora è per i miei genitori, per mia moglie, certo.
I'm doing this because of my parents, my wife and of course for myself.
Quello che faccio ora... lo faccio per la scienza.
What I do now, I do for science.
Non potro' mai farti piu' male di quanto te ne faccio ora.
I will never hurt you more than I'm hurting you now.
E non importa cosa faccio ora, è tutto diverso.
And no matter what I do now, everything's different.
La mia reputazione è distrutta, come faccio ora a tornare al lavoro?
My reputation's destroyed. How do I go back to my job now?
Io non ce la faccio ora.
I don't have it in me right now.
No, ma ti dico cosa faccio ora.
No, but I'll tell you what I do know.
Vedi, Vin, questo e' cio' che faccio ora.
You see, vin, this is what I'm up against now.
Se non lo faccio ora... perderai del sangue.
If I don't do this now... you are gonna bleed out.
Non posso, non ce la faccio ora.
I can't do this right now.
Sono felice di fare quello che faccio ora ed e' tutto quello che dovrebbe contare, no?
I'm happy doing what I'm doing now, and that's all that should really matter, right?
Vuole sapere cosa faccio ora o cosa facevo allora?
Do you want to know what I do now or what I did then?
È del mago che mi ha ispirato a fare quello che faccio ora.
It's actually by the magician that made me want to do this in the first place.
Forse lo faccio ora, giusto per divertirmi.
Maybe I'll do it now just for fun. Uh...
Se non lo faccio ora, causeranno un'infezione.
If I don't do it now, infection will set in.
Ma questa rozza magia io adesso abiuro e, dopo averle chiesto una musica celeste, ecco, lo faccio ora, questo incantesimo d'aria che agisca per me, sui sensi di coloro ai quali e' destinato,
But this rough magic I here abjure and, when I have required some heavenly music which even now I do to work mine end upon their senses that this airy charm is for
No, mi piace quello che faccio ora.
No, I like what I do now.
È come in quello che faccio ora, spacciare e tutto il resto.
It's like What I do now in dealing and all that. It's like that.
E come faccio ora con il numero di Mariah Carey, nel quale fai 10 minuti di fila di gorgheggi?
And what am I supposed to do about that Mariah Carey number... in which you do 10 straight minutes of vocal runs?
E come faccio ora a recuperare la mia merce?
How do I get my merchandise back?
Avrei fatto appello al tuo spirito... come faccio ora.
I should have appealed to your spirit as I do now.
Se non lo faccio ora, non lo faro' fino a lunedi'.
If I don't do it now, it's not getting done until Monday.
Come faccio ora a venire al Centro?
How do I get back there now?
Ma mi conforta... sapere che quello che faccio ora e' per il tuo bene, Matthew.
But I take comfort, knowing that what I do now is for your own good, Matthew.
Jessica, se non lo faccio ora... dovro' andarmene lo stesso.
Jessica, I don't do this now, I'm gone anyway.
Ma penso... di sapere quello che faccio, ora.
But I think, um... I really know what I'm doing now.
7 Gesù rispose e gli disse: "Quello che io faccio, ora non lo comprendi, ma lo comprenderai dopo".
7 Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt understand hereafter.
(Risate) Ed era una storia raccontata attraverso parole e immagini, esattamente quello che faccio ora per vivere, e qualche volta lascio il palco alle parole, e qualche volte lascio che le immagini parlino da sole per raccontare la storia.
(Laughter) And it was a story that was told with words and pictures, exactly what I do now for a living, and I sometimes let the words have the stage on their own, and sometimes I allowed the pictures to work on their own to tell the story.
E ho cominciato ad appassionarmi a quello che faccio ora finora, la ragione per cui mi trovo davanti a voi, facendo botanica e conservazione della fauna.
It's where I really getting passion with what I'm doing right up to now -- I'm standing in front of you -- doing botany and wildlife conservation.
Che faccio ora?" Lo sperimentatore ha detto: "Se hai finito tutto, vai a casa."
And the experimenter said, "If you've finished everything, go home.
Cosa faccio ora? Ho due opzioni.
So what do I do? I figure I have two options.
È un apparecchio incredibile, non perché mi dice quante calorie brucio al giorno, ma perché mi dice cosa faccio ora per ora.
It's a staggering device, not because it tells me how many kilocalories I do every day, but because it looks, over 24 hours, what I've done in a day.
6.1190121173859s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?